Осетинский язык для начинающих. Осетинский язык учить легче чем русский17.02.2017

Как самостоятельно выучить осетинский язык?

Этот вопрос интересует многих.

Мне показалось интересным перевести с осетинского на русский отрывок из статьи Арбеляны Абаевой в газете «Растдзинаед», где она рассказывает о том, как выучил осетинский Вячеслав Иванов.

Вячеслав с красным дипломом окончил СОГУ имени Хетагурова по специальности "прикладная математика", затем - аспирантуру кафедры математической лингвистики Санкт-Петербургского университета. До этого была языковая седьмая школа Владикавказа. Вячеслав в совершенстве знает английский, французский, эсперанто и... осетинский.

Интереснее всего было узнать, как он выучил осетинский, которым, к сожалению, не владеет немалая часть населения республики.

«Осетинским я начал заниматься в десятом классе. Учила меня соседка тетя Рая - она всю жизнь проработала учительницей осетинского языка в одной из школ Владикавказа. Потом наша семья переехала в другой район города. Все же я успел заучить несколько фраз, структуру которых еще не понимал, названия многих овощей и фруктов, научился читать, а главное - справился со специфическими звуками, тяжелее всего из которых мне давался звук "хъ". Именно тогда я нашел старое издание осетинско-русского словаря, в котором был дан краткий грамматический очерк осетинского языка, написанный Василием Ивановичем Абаевым. Этот очерк, конечно, дал мне многое, но его не хватило, чтобы хорошо разобраться с синтаксисом - бывали случаи, когда я понимал смысл каждого слова в предложении, но общий смысл предложения от меня все же ускользал. Уже учась в университете, я приобрел четырехтомный историко-этимологический словарь Абаева. Хорошее освещение богатой фразеологии и щедрые примеры из самых разных источников здорово мне помогли. Вскоре я выписал газету "Растдзинад" и мог читать ее практически без словаря. Кстати, именно "Растдзинад" очень хорошо поддерживает достигнутый уровень, ведь газету просматриваешь каждый день, а на более серьезные занятия не всегда бывает время и настроение. Не могу не упомянуть еще один очень важный фактор: на математическом факультете СОГУ со мной училось много ребят из городов и сел, где осетинский язык остается основным средством общения: Квайса, Ногир, Хумалаг, Цхинвал... Так что у меня было много самой что ни на есть живой разговорной практики.

"Легкость" или "сложность" языка, по моему мнению, определяется двумя факторами: количеством исключений из правил; схожестью концепций изучаемого языка, его грамматических категорий с более привычными концепциями родного языка. Конечно, может, мне и показалось, но при изучении осетинского не оставляет чувство некоего родства изучаемого языка - в более научной форме это изложено в трудах В.И.Абаева о скифо-европейских и скифо-славянских изоглоссах. Если же говорить о сложности осетинского языка на бытовом уровне, то это один из самых сложных языков в мире. Ведь во Владикавказе можно найти учебную литературу по английскому, французскому, испанскому, польскому и многим другим языкам, но до сих пор очень мало самоучителей осетинского.

Я бы не уважал сам себя, если бы не взялся за осетинский - ведь я коренной владикавказец, родился и вырос в Осетии. Кроме того, осетинский язык оказался для меня особенно интересным, и я не бросил его "на полпути", как у меня нередко случалось с другими языками. Насчет того, что осетинский "дальше Эльхотово не нужен" - честно признаюсь, однажды я серьезно задумался над тем, сколько времени я потратил на осетинский; подумал, что, может, стоило все это время учить какой-нибудь коммерчески более выгодный язык. Однако ведь червонцы не являются главным стимулом в нашей жизни. Не должны являться, во всяком случае. Поэтому я ничуть не жалею и даже очень горжусь, что это мне в какой-то степени удалось. Существует понятие лингвистической относительности - гипотеза Сепира-Уорфа, которая предполагает, что именно язык воздействует на систему представлений человека о мире. Если гипотеза будет доказана, то старая мудрость "сколько языков знает человек, столько раз он является человеком" может получить научное обоснование.

Мне не раз и не два приходилось отвечать на вопросы об осетинской языке, которые мне задавали в Интернете. Помнится, я около полугода переписывался с молодым человеком из Бельгии, которого звали Тьерри де Тэйе. Он очень интересовался осетинским. Приходилось объясняться на смеси английского и французского - и этот бельгиец делал внушительные успехи. Он горел идеей составить для Интернета учебник осетинского языка на английском языке в электронной форме.

500 000 - как минимум, столько человек в мире говорят на осетинском языке . Специалисты же уверяют, что этот язык не из простых для изучения. Однако если вы задались целью заговорить на осетинском, то, приложив ряд усилий, вы сможете легко изъясняться на нем.

Вам понадобится

  • - Словари;
  • - самоучители;
  • - фильмы с субтитрами;
  • - аудиоматериалы;
  • - носитель языка;
  • - сборник устойчивых выражений;
  • - книги.

Инструкция

Самый простой способ изучить осетинский - найти носителя языка. Можно это сделать по обычной переписке, по интернету, скайпу, аське и т.д. Основной плюс таких педагогов в том, что они так же свободно говорят и на русском. А это значительно упрощает образовательный процесс, так как не нужно искать перевод искомых слов в словаре, - носитель сам вам их переведет и объяснит в какой ситуации они употребляются.

Для самостоятельного изучения языка вооружитесь учебниками и методическими материалами. Поискать их можно в культурных центрах Осетии, которые расположены в крупных городах страны. Кроме этого, такие учебные пособия должны находиться в городских центральных библиотеках. Если же ваши поиски не увенчались успехом, то обратитесь к интернету. Так, например, на сайте http://allingvo.ru вы сможете подобрать словари, сборники шаблонных фраз и прочую учебную литературу по нужному вам языку.

Также в изучении осетинского языка вам помогут аудиозаписи с песнями, диалогами и т.д. Большим подспорьем станут фильмы на языке -оригинале с русскими субтитрами. Так вы сможете запоминать слова не только на слух, но и используя зрительную память. К тому же легко увидите, как правильно строятся фразы при переводе, какие обороты употребляются в той или иной речевой ситуации.

Не ленитесь выписывать в отдельную тетрадь незнакомые слова. Причем пугаться того, что поначалу практически каждое будет являться незнакомым, не стоит. К этим словам обязательно подбирайте транскрипцию и записывайте варианты перевода. Затем начинайте учить. Удобнее всего делать это партиями. Например, выбираете 10 слов и каждое из них пишите несколько раз в каждом ряду на всю страницу тетради. Каждое из них проговаривайте.

Когда почувствуете, что уровень владения языком достаточно высок, приступайте к изучению народной литературы. Подойдут для этой цели и древние тексты, и современная литература. Так будет значительно проще выучить устойчивые речевые обороты.

Обратите внимание

При изучении осетинского не настраивайтесь на быстрый результат. А все из-за сложности наречия. Специалисты уверяют, за 4 месяца можно узнать язык только на бытовом уровне.

Как самостоятельно выучить осетинский язык?

Этот вопрос интересует многих.

Мне показалось интересным перевести с осетинского на русский отрывок из статьи Арбеляны Абаевой в газете «Растдзинаед», где она рассказывает о том, как выучил осетинский Вячеслав Иванов.

Вячеслав с красным дипломом окончил СОГУ имени Хетагурова по специальности "прикладная математика", затем - аспирантуру кафедры математической лингвистики Санкт-Петербургского университета. До этого была языковая седьмая школа Владикавказа. Вячеслав в совершенстве знает английский, французский, эсперанто и... осетинский.

Интереснее всего было узнать, как он выучил осетинский, которым, к сожалению, не владеет немалая часть населения республики.

«Осетинским я начал заниматься в десятом классе. Учила меня соседка тетя Рая - она всю жизнь проработала учительницей осетинского языка в одной из школ Владикавказа. Потом наша семья переехала в другой район города. Все же я успел заучить несколько фраз, структуру которых еще не понимал, названия многих овощей и фруктов, научился читать, а главное - справился со специфическими звуками, тяжелее всего из которых мне давался звук "хъ". Именно тогда я нашел старое издание осетинско-русского словаря, в котором был дан краткий грамматический очерк осетинского языка, написанный Василием Ивановичем Абаевым. Этот очерк, конечно, дал мне многое, но его не хватило, чтобы хорошо разобраться с синтаксисом - бывали случаи, когда я понимал смысл каждого слова в предложении, но общий смысл предложения от меня все же ускользал. Уже учась в университете, я приобрел четырехтомный историко-этимологический словарь Абаева. Хорошее освещение богатой фразеологии и щедрые примеры из самых разных источников здорово мне помогли. Вскоре я выписал газету "Растдзинад" и мог читать ее практически без словаря. Кстати, именно "Растдзинад" очень хорошо поддерживает достигнутый уровень, ведь газету просматриваешь каждый день, а на более серьезные занятия не всегда бывает время и настроение. Не могу не упомянуть еще один очень важный фактор: на математическом факультете СОГУ со мной училось много ребят из городов и сел, где осетинский язык остается основным средством общения: Квайса, Ногир, Хумалаг, Цхинвал... Так что у меня было много самой что ни на есть живой разговорной практики.

"Легкость" или "сложность" языка, по моему мнению, определяется двумя факторами: количеством исключений из правил; схожестью концепций изучаемого языка, его грамматических категорий с более привычными концепциями родного языка. Конечно, может, мне и показалось, но при изучении осетинского не оставляет чувство некоего родства изучаемого языка - в более научной форме это изложено в трудах В.И.Абаева о скифо-европейских и скифо-славянских изоглоссах. Если же говорить о сложности осетинского языка на бытовом уровне, то это один из самых сложных языков в мире. Ведь во Владикавказе можно найти учебную литературу по английскому, французскому, испанскому, польскому и многим другим языкам, но до сих пор очень мало самоучителей осетинского.

Я бы не уважал сам себя, если бы не взялся за осетинский - ведь я коренной владикавказец, родился и вырос в Осетии. Кроме того, осетинский язык оказался для меня особенно интересным, и я не бросил его "на полпути", как у меня нередко случалось с другими языками. Насчет того, что осетинский "дальше Эльхотово не нужен" - честно признаюсь, однажды я серьезно задумался над тем, сколько времени я потратил на осетинский; подумал, что, может, стоило все это время учить какой-нибудь коммерчески более выгодный язык. Однако ведь червонцы не являются главным стимулом в нашей жизни. Не должны являться, во всяком случае. Поэтому я ничуть не жалею и даже очень горжусь, что это мне в какой-то степени удалось. Существует понятие лингвистической относительности - гипотеза Сепира-Уорфа, которая предполагает, что именно язык воздействует на систему представлений человека о мире. Если гипотеза будет доказана, то старая мудрость "сколько языков знает человек, столько раз он является человеком" может получить научное обоснование.

Мне не раз и не два приходилось отвечать на вопросы об осетинской языке, которые мне задавали в Интернете. Помнится, я около полугода переписывался с молодым человеком из Бельгии, которого звали Тьерри де Тэйе. Он очень интересовался осетинским. Приходилось объясняться на смеси английского и французского - и этот бельгиец делал внушительные успехи. Он горел идеей составить для Интернета учебник осетинского языка на английском языке в электронной форме.

Подготовила Людмила Торчинова

    Высший Балл" поможет быстро и бесплатно найти репетитора осетинского языка в Москве Хотите быстро выучить осетинский язык?

    Осетинский язык распространен в Южной и Серверной Осетии, а также в других регионах Кавказа. Количество носителей достигает полумиллиона человек. Если вы хотите начать учить осетинский язык с нуля, то будьте готовы к трудностям. Язык довольно сложный, особенно если раньше вы не сталкивались с языками иранской группы.

    Вы не сможете записаться на курсы или купить самоучитель в ближайшем книжном магазине. Осетинский - не самый популярный язык. Поэтому чтобы его выучить, вам нужен персональный учитель осетинского языка или, как говорят в народе, репетитор. Если у вас есть , вы без особых проблем освоите основы и научитесь писать, читать и говорить.

    Учить осетинский язык с нуля - непростое занятие. Вы должны быть готовы к трудностям. Поэтому наберитесь терпения, поставьте перед собой цель и делайте все возможное, чтобы достичь ее. Не забывайте, что репетитор - инструмент, от него зависит лишь малая часть. К цели идете именно вы. И чем больше вы мотивированы на достижение первоклассного результата, тем большего успеха вы достигните, в изучении осетинского языка в частности.

    Это касается не только осетинского языка. В изучении любого иностранного языка, главное - мотивация и желание узнать что-то новое. К примеру, если вас против вашей воли заставить учить итальянский с нуля, то вы никогда этого не сделаете. То же самое касается английского, русского, немецкого и других языков. Поэтому возьмите пару уроков осетинского языка, чтобы понять насколько вам это интересно и потом делайте выводы.

    Где в Москве найти репетитора осетинского языка?

    Если вы хотите взять пару уроков осетинского языка для начинающих, то воспользуйтесь нашим сервисом по подбору репетиторов «Высший Балл». Оставьте заявку на сайте или свяжитесь с нами по телефону, и наши сотрудники подберут для вас репетитора, исходя из вашего запроса. Мы ценим ваше время, поэтому работаем быстро и оперативно.

    0

Индоевропейской семьи. Распространен в республиках Северная Осетия (Россия), Южная Осетия и других районах Кавказа. Число носителей в мире немного превышает полумиллион человек, в том числе в России - 488.000 (перепись 2002 г.; в 1989-м насчитали 384 тыс.). Основные диалекты: иронский и дигорский. Письменность развивается на обоих. На дигорском диалекте (до 1937 г. он официально считался отдельным языком) говорят в западной части Северной Осетии, на иронском - в остальных районах Северной Осетии и в Южной Осетии.
Своеобразие осетинского языка определилось, во-первых, контактами с языками Древней Европы (славянскими, балтийскими, германскими и др.) во II - I тысячелетиях до н.э.; во-вторых, влиянием тех языков Кавказа, послуживших ему субстратом, когда в начале н.э. предки осетин - аланы продвинулись из Южной России на Кавказ.
Долгая изоляция (осетины несколько веков были единственным индоевропейским народом в регионе) привела к тому, что осетинский язык обогатился необычными для иранских языков явлениями в фонологии (специфически кавказские смычно-гортанные согласные), в морфологии (многопадежная агглютинативная система), лексике (семантические параллели и явные заимствования из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков) и синтаксисе (групповая флексия, система послелогов вместо индоевропейской системы предлогов, безаккузативная парадигма склонения).
Письменность существует с конца XVIII в. От более ранних эпох сохранились короткие эпиграфические надписи. В 1844 г. А.М. Шёгрен создал письменность на основе кириллицы, в 1923-38 гг. применялась латиница, с 1938 - вновь русская графика (в 1938-54 гг. южные осетины использовали грузинский алфавит).
Осетинский язык наряду с русским является государственным языком Республики Северная Осетия (Конституция 1994 г.). В Южной Осетии осетинский язык провозглашен государственным наряду с русским и грузинским. Он используется как средство обучения в начальной школе и преподается как предмет в средней школе, средних специальных учебных заведениях и вузах. По-осетински издается учебная, художественная и публицистическая литература, выходят газеты и журналы, ведутся радио- и телепередачи, работают театры.
Центрами научного изучения языка являются Институт осетинского языка и литературы Северо-Осетинского НИИ гуманитарных исследований, Юго-Осетинский НИИ, Факультет осетинской филологии Северо-Осетинского государственного университета и Юго-Осетинский государственный университет.
осетинский язык в Википедии
уроки осетинского языка для начинающих
самоучитель осетинского языка, параллельные тексты
осетинско-русские и русско-осетинские словари онлайн:
осетинско-русский словарь в виде одного текстового файла
скачать осетинско-русский словарь
скачать русско-осетинский словарь
немецко-осетинский и осетинско-немецкий словарь онлайн

Вверх